Marilú Capín de Aguilar
Your Subtitle text
A M O                                                                                                                                                                                                                                                                     Amo el silencio de la aurora,
la soledad
que tu boca implora,
y amo esa sonrisa fría
que dejó la ironía
de un amor pasado.

Amo tu voz que me embelesa,
siento aún
tus manos que me aguardan.
Y en el abrazo de este olvido,
amo ese amor perdido
que ni tu, ni yo, cuidamos.

No, no le culpes al tiempo 
de este fracaso.
No, no digas que la distancia
rompió estos lazos.

Pues simplemente, 
ese descuido tuyo
de seguir amando,
y este capricho,
capricho mío
de quererte en vano.

        ---------*--------                                                                                                     
I   L O V E

I love the silence of the dawn,
the loneliness, that your mouth implores
and I love that cold smile
that irony left behind
from a past love.

I love your voice that charms me;
I feel still, your hands
that await me.
And in the embrace of this forgetfulness,
I love that lost love
that neither you nor I care for.

No, don´t blame time
for this failure.
No, don´t say that distance
broke these ties.

It was simply, that
carelessness of yours,
to continue loving,
And this whim, my whim
of loving you in vain.

        -------*---------- 

A TI SOLEDAD

¿Dónde habitas...soledad?
¿En qué remoto confín 
se esconde tu señorío,
siempre triste, siempre frío?

¿Qué extraño poder me impulsa
a ocultar mi desconsuelo
bajo tu pálido velo?

No te temo...soledad,
ni tampoco me resisto
cuando a tu mágico hechizo
siento extinguir mi ansiedad...

          ----------*--------

TO YOU, LONELINESS

Where do you dwell...loneliness?
In what remote confine
is hidden your dominion,
always sad, always cold?

What strange power impels me
to hide my affliction
under your pallid veil?

I don´t fear you...loneliness
nor do I resist
when to your magical fantasies
I am moved to quench my anxiety.

               ---------*---------

BARQUITO DE PAPEL

Barquito de papel que allá en mi infancia
en los charcos de lluvia sucumbías
y batallas sangrientas sostenías
entre risas y voces del ayer.

Barquito de papel, fiel compañero
de esos días de lluvia lastimero
que en mis horas de niña ansiaba ver...

Cuando el agua mojaba los cristales
y corría en las calles vecinales
arrastrando mis barcos de papel.

                    ---------*----------

LITTLE PAPER BOAT

Little paper boat of my childhood
in the rain puddles would die
and through bloody battles would endure
amid laughter and voices of yesterday.

Little paper boat, faithful companion
of those days of grievous rains
that in my girlhood hours I was longing to see…

When the water would dampen de windowpanes
and would run in the neighborhood streets
dragging along my little paper boats.

                          ----------*---------

MUSA DE AGUA

Hoy visita mi casa vacía
una musa tan triste y discreta
que no dice palabras de gozo,
suspira...y se aleja.

Va dejando en mis horas desiertas
un sabor de penumbra secreta
que confunde mis tardes de llanto
con lluvia primera.

Y es que moja esta musa de agua
ingenuas quimeras, transformando
mis días rosados
en noches de espera.

Si regresa a mi casa vacía
esta musa tan triste y discreta,
que no brinda palabras de gozo,
sólo deja suspiros y penas.

No le abráis hoy la puerta de hierro.
¡Dejadla que duerma!
arrimada a la verja del patio.
¡Qué no me entretenga!

                 -------*-------

WATER MUSE

Today there visits my empty house
a muse so sad and discreet
that it says no words of joy,
it sighs….and retreats.

It goes, leaving in my empty hours
a taste of secret twilight
that confuses my afternoons of crying
with the morning rain.

And so this water muse dampens
gullible fancies
transforming my rosy days
into nights of waiting.

If it returns to my empty house
this muse so sad and discreet,
that offers no words of joy
it only leaves sighs and sorrows.

Do not open the iron door for her today;
let her sleep!...
drawn up against the garden gate.
Do not play with me!

               --------*-------

M I S T E R I O 

¡Qué misterio ese canto que el alma
eleva hasta el cielo,
transformando mis noches en calma
mis mares en remos!

Mis mañanas se vuelven praderas
y campos abiertos,
hoy alberga ese verde que arrastra
mi pálido cuerpo.

Una danza intangible golpea
de espacios el viento,
martillea mis sienes febriles
de pájaros presos.

Centellea, cual fugaz estrella,
nublados celajes,
aprisiona posesivo dueño
mis tibios encajes.

Ese canto, misterio que el alma
hasta el cielo eleva,
funde en remos mis mares, y en calma,
mis noches transforma.

                --------*-------

M Y S T E R Y

What a mystery that song that the soul
lifts to the sky
transforming my nights into calm
my seas...into oars!

My mornings are turned into pastures
and open fields,
today dwells that green that drags along
my pale body.

An intangible dance beats
at intervals the wind,
it hammers my feverish temples 
of captive birds.

It sparkles like a fleeing star
gloomy cloudscapes;
it imprisons, possessive master,
my tepid laceworks.

That song mystery that the soul
lifts up to the sky
it fuses in oars my seas, and in calm,
it transforms my nights.

                     ----------*---------

PARA TODOS ELLOS

A mis ocho nietos,
"noveno escondido"...
aroma de rosas,
rumores de ríos,
los más verdes bosques,
los más altos pinos,
las playas serenas
esperando niños.
La llovizna suave,
el fuerte aguacero,
los nidos colgando
en el árbol viejo.
La brisa arropando,
trigales dormidos,
el viento clamando
en tardes de estío.
Azules mareas
con barcas tranquilas,
la luna vistiendo
su faz amarilla.
Limoneros frescos,
naranjas jugosas,
manzanas llenando
cestas misteriosas.
A mis ocho nietos,
"noveno escondido"
todo el universo
con brazos unidos.
Transpirando besos, 
respirando vidas,
tarareando nanas,
susurrando rimas.

    ------*-----

FOR ALL OF THEM

For my eight grandchildren
and the "hidden ninth"...
scent of roses,
murmuring of rivers,
the most verdant woods
the tallest pine trees
he serene beaches
awaiting children.
The soft sprinkling of rain
the strong downpour,
the nests hanging
from the ancient tree,
the breeze wrapping itself
around sleeping fields of wheat,
the wind clamoring
during summer afternoons.
Azure tides
with tranquil boats,
the moon dressing
its face in yellow.
Fresh lemon trees,
juicy oranges,
apple filling
mysterious baskets.
For my eight grandchildren
and the "hidden ninth"
all the universe
with joined arms.
Kisses transpiring, 
breathing life,
humming lullabies,
whispering rhymes.

     -------*------

B Ú S Q U E D A

Los silencios se hicieron clamores
esta tarde de lluvia y vacíos,
algo lento llevaban mis manos
sacudiendo mi falda de olvidos.

Alisé mi cabello ondulado,
me vestí con mi blusa de lino,
me calcé mis sandalias doradas,
trigales dormidos.

¡Qué alegría sentían mis huellas
al moverme en parajes distintos!.
¡Qué arrogante mi espíritu libre
buscando infinitos!

            ---------*--------

MI DESTINO

Sentí mi corazón, cansado, inquieto,
delineaba en lejanías un camino,
me arrastraba con fuerza misteriosa,
imposible negarme a sus caprichos.

Me adentré poco a poco, silenciosa,
mi alma, traspasada de delirios, 
descubría doradas mariposas
aleteando en parajes exquisitos.

Un pino altivo sacudía suavemente
los nidos escondidos, y temblaron
de espantos y temores inocentes 
pajarillos pequeños, sin abrigos.

Observé silenciosa ese milagro
de misterios humanos sin destino,
que mi ser balbuceante  aún percibe
en mareas de luz que nos persiguen.

Y sentí paz, mi corazón cansado
latía nuevamente enternecido.
Respiré un aire nuevo, etéreo, ignoto,
mis pisadas se hicieron ilegibles,
sellaron mi destino de esperanza,
empapadas de lluvias y rocíos.

         -----------*----------

M A R E A S

¿Sabes? que en los rumores 
de estas mareas solitarias,
hoy puse mis pies cansados
para azularme mis tobillos
y colorear mi piel.

Hay un dulzor infantil
en el agua mansa 
que llega y se aleja
como un abrazo
o un beso inocente.

Quiero quedarme aquí,
sola, en esta inmensidad
serena, para sentirme,
cual barca blanca,
varada en la corriente
con sus velas henchidas de sol.

             ---------*----------

PARA CUBA: AZUL

Azul, todo es azul, como ese cielo 
que descuelga ropajes en ausencias,
aquél que cubre los mares de clemencias
cuando me alejan de mi amante suelo.

Azul, tu amor...azul, aunque de penas
por vivir hoy sin ti, padezco y muero.
Permíteme que vuelva en raudo vuelo
a contemplar las cumbres de tu Sierra.
Que las palmas dibujen sus siluetas
recostadas en campos placenteros.

Que tu mar, sin temor, me de su aliento
de salitre y arenas ruborosas,
que pueda caminar en luz y sombras
con pisadas mojadas sin destierro.
Entonces, sí, en este nuevo día
que el sol alumbre sin lentas lejanías
y me acorte el camino del regreso.

Mas...si no acierto a llegar en ese intento,
que un girón de ese azul, divino, inmenso,
se asome sin temor a mis despojos
y cubra la blancura de mis huesos
con su ropaje azul, maravilloso.

                   ---------*--------

P E R D O N A R

Esta tarde de invierno naciente
cuando el viento sacude las ramas
y la luz se refleja en aleros,
cual largas pestañas,
el perdón se acomoda en mi pecho
como pájaro en nido sin pajas
y no sabe si debe extenderlo
a regiones de amargas palabras.

¿Qué se siente a esas horas de dudas
cuando el alma se acuna en nostalgias
y el dolor te hace huella profunda, 
cual hielo y escarcha?.
Sólo Dios puede hacer que camines
en senderos de gracia y de calma
sin sentir esas voces sedientas
de miserias, olvidos, venganzas.

Al final, sólo queda esa puerta
que valientes arrancan con ansias
cuando guardan amor suficiente
para dar un perdón sin palabras.

              ----------*---------

S E R E N I D A D

Escribo en arenas, 
la mañana es blanca.
Se alejan las penas,
descansan las almas.

El sol va tiñendo
distancias de manchas,
azules, profundas,
y verdes lejanas.

En el horizonte
hay nubes amigas
que tienden sus brazos
y blancas pupilas.

La mañana es clara,
las olas perennes,
el mar acaricia,
mi espíritu duerme.

      ------*------

S I N O P S I S

Rodeada de musas afectuosas
se desliza, quizás, esta mañana.
Hoy se visten los campos luminosos,
ya la lluvia empapó sus destemplanzas.

El camino que lleva a mi cabaña
se cobija con musgos placenteros,
hay aroma de brisa en que palpitan
gardenias, y romeros.

Primavera se posa en las montañas
de esa tierra que sueña mis anhelos,
y las cimbradas cumbres ya perfilan
sus verdes lisonjeros.

Cabalgando la tarde descuidada
en mi bayo caballo engalanado
atraviesa pisadas de añoranzas
que en pasados azules, descansaron.

Hoy camino despacio, silenciosa,
añorando el paisaje que me ofrece
este día colmado de esperanzas,
palpitando en la noche que amanece.

                 ----------*----------

U N    V E R S O

Pobre verso que se mueve
en distancias y cansancios,
sólo puede traducirlo
algún milagro.

Que una mano silenciosa
lo recoja en el camino
y comprenda con cariño
por qué escribo.

Estos versos que resbalan
en la lluvia y en el llanto
son suspiros que en el alma
se arrinconan con cuidado.

Y se guardan como sueños
sin que nadie los entienda,
sólo esperan una mano
silenciosa, que se extienda.

Los contemple con misterio.
Los estudie con agrado.
Los traduzca como un beso
que se escape de sus labios,
descuidados.

            ---------*--------






















 

                       























Website Builder