Marilú Capín de Aguilar
Your Subtitle text

Poemas/Poems

SUEÑO DE NUBE

Pasan las nubes esponjando el cielo
con matices de nítida blancura
y en mi ventana silenciosa siento
que escalan ya mi sueños las alturas.

Allí se funden: mi dolor, mi espera,
este amor silencioso, mis rechazos,
y un fulgor de esperanza se apodera
de esas nubes que surcan los espacios.

Y así me escapo de este mundo hiriente
en una nube de algodón me empapo
de esa blancura de niño transparente
como un rayo de sol en el ocaso.

                          ------*-----

CLOUD DREAM

The clouds pass, bathing the sky
with shades a lustrous whiteness
and at my silent window I feel
that my dreams already scale the heights.

There they melt together: my pain, my expectation,
this silent love, my rejections,
and a resplendence of hope takes possession
of those clouds that furrow the sky.

And thus I escape from this hurtful world,
in a cloud of cotton I soak myself
with this whiteness of a transparent child
like a ray of sun in the sunset.

                                 ------*------


P E N U M B R A

Escribo en la penumbra,
llueve afuera...
golpea el agua sin piedad
nardos y lirios,
y un exquisito aroma balancea
esta tarde de sombras y sigilos.

Se mojan como novias mañaneras
las corolas abiertas, y un idilio
de rosas juguetonas serpentean,
esta tarde de lluvia sin cobijo.

Escribo en la penumbra,
llueve afuera...
Se opacan los cristales,
prendo un cirio,
y canales de agua ya azulean
los barcos de papel.
Juegan los niños.

Hay un místico encanto en esta hora:
naciendo está la noche sin premuras,
un lucero se asoma entre las nubes
y se mira en un charco con la luna.

                        ------*------


T W I L I G H T

I write in the twilight,
it is raining outside...
the water beats without pity
thistles and lilies,
and an exquisite aroma balances
this afternoon of shadows and secrets.

The open blooms get wet
like morning brides, and a love affair
of playful roses wind themselves throughout
this afternoon of rain without shelter.

I write in the twilight,
it is raining outside...
The window panes are fogging,
I strike a match;
and rivulets of water are already turning
the paper boats blue.
The children play.

There is a mystical enchantment in this hour;
the night is being born without  haste,
a star appears among the clouds,
and is seen in a puddle with the moon.

                          ------*------


PARA TODOS ELLOS

A mis ocho nietos,
"noveno escondido"...
Aroma de rosas,
rumores de ríos,
los más verdes bosques,
los más altos pinos,
las playas serenas
esperando niños.
La llovizna suave,
el fuerte aguacero,
los nidos colgando
en el árbol viejo.
La brisa arropando
trigales dormidos,
el viento clamando
en tardes de estío.
Azules mareas
con barcas tranquilas,
la luna vistiendo
su faz amarilla.
Limoneros frescos,
naranjas jugosas,
manzanas llenando
cestas misteriosas.
A mis ocho nietos,
"noveno escondido"...
todo el universo
con brazos unidos.
Transpirando besos,
respirando vidas,
tarareando nanas,
susurrando rimas.

           ------*-----
 

FOR ALL OF THEM

For my eight grandchildren
and the "hidden ninth",
scent of roses,
murmuring of rivers,
the most verdant of woods
the tallest pine trees
the serene beaches
awaiting children.
The soft sprinkling of rain
the strong downpour,
the nests hanging
from the ancient tree,
the breeze wrapping itself
around sleeping fields of wheat,
the wind clamoring
during summer afternoons.
Azure tides
with tranquil boats,
the moon dressing
its face in yellow.
Fresh lemon trees,
juicy oranges,
apple filling
mysterious baskets.
For my eight grandchildren
and the "hidden ninth",
all the universe
with joined arms.
Kisses transpiring,
breathing life,
humming lullabies,
whispering rhyme.

               ------*------

OTRA VEZ VIVIR

Todo se ha vuelto amor en la armonía
de vivir otra vez,
vislumbro el día con nuevos resplandores
y bellezas.
Serpentea gozoso el riachuelo,
el agua corre mansa, y es el suelo
un cielo de vivencias.

La montaña perfuma lejanías,
las rosas son ardientes melodías,
pensil de ensueño...
Todo se ha vuelto amor, y en la armonía
de vivir otra vez, tus ojos tengo
clavados en mis noches de silencio.

                        ------*------


AGAIN TO LIVE

Everything has become love in the harmony
of living again,
I faintly see the day with new splendor
and beauty.
The stream winds along joyfully,
the water flows tame, and it is the earth that is
a canopy of knowledge.

The mountain perfumes far off places,
the roses are ardent melodies,
paintbrush of a daydream...
Everything has become love, and in the harmony
of living again, I have
fixed upon your eyes in my nights of silence.

                                ------*------


H O R A S

Horas primaverales
de risas infantiles,
mis nietos perfumando
delicados jazmines
renovando la brisa
con aroma de besos,
descalzos empinando
sus piececillos presos.

       ------*------

H O U R S

Springtime hours
of infantiles laughter,
my grandchildren perfuming
delicate jasmines
renewing the breeze
with the aroma of kisses
rising barefooted
on tiny imprisoned toes.

         ------*------


NUESTRO AMOR

Y mi amor quedó así, como tu nombre,
enterrado en arenas de esas playas
que desnudan las olas en las noches
serenas y enlutadas.

Y tu amor quedó allí, junto a la fuente,
lavando mis pestañas,
y alegrando con aguas cantarinas
la trémula mañana.

Y mi amor vivió en ti, como la savia,
nutriendo tus entrañas
de esa sed de bellezas escondidas
sin prisas ni templanzas.

Y tu amor quedó aquí, junto al camino,
sangrando mis pisadas
y espinando en abrojos y zarzales
mis brazos y tu espalda.

Y me amor y tu amor, quedaron juntos,
embriagando de paz la madrugada
soñando con volver a nuestra isla
quebráronse tus redes y mis barcas.

                            ------*------

OUR LOVE

And my love remains thus, like your name,
buried in the sands of those beaches
that the waves undress in the nights,
serene and in mourning.

And your love remained there, next to the fountain,
washing my eyelashes,
and cheering with singing waters
the trembling morning.

And my love lived in you, like the sap,
nourishing your inner being
of that thirst for hidden beauties
without haste or moderation.

And your love remained here, next to the road,
bloodying my footsteps
and pricking with thistles and briars
my armas and your back.

And my love and your love remained together,
intoxicating with peace the early morning
dreaming of returning to our island
where they destroyed your nets and my ships.

                              ------*------


I D I L I O

Fue un aliento fugaz, soplo que inerte,
acaso sin quererlo rompe el día.
Y unas ansias horribles me atormentan,
espigados mis brazos, te suplican.

Claváronse aguijones en mi cuerpo,
y carne agradecida
dejó escapar hilachas de esa sangre
que cura y acaricia.

Se ahoga mi razón en la esperanza,
recorrer trecho a trecho tus heridas,
aprisionar mi cuerpo entre tu pecho,
y arrancar con mi boca tus espinas.

                      ------*------

I D Y L L

It was a fleeting breath, a blowing that sluggishly,
perhaps without wanting to, breaks the day
and some horrible anxieties torment me,
stretched up, my arms plead with you.

Barbs fastened themselves into my body,
and grateful flesh
allowed to escape filament of that blood
that cures and that caresses.

My reason is drowned in hope
to examine from time to time your wounds,
to imprison my body within your bosom,
and to pull out with my mouth your thorns.

                             ------*------


ESPÍRITU CANSADO

Allá en región de silencios
vive el espíritu mío
como fantasma que el tiempo
atrapó sin hacer ruido.

Aroma de caña dulce
y de café carretero
impregnan a cada instante
mis presentes de recuerdos.

Allí quedó ese bohío
que unas manos campesinas
construyeron bajo el sol
sin venganzas ni mentiras....

Y fue junto al manantial
donde escaparon sollozos
que una tarde lo besé
sin penas y sin sonrojos.

Mira la palma serena
jugueteando con la brisa
y allá lejos mi bandera
esperándome sin prisas...

Fue aquella noche divina
tan azul como ese mar
donde rompí barca y remo
para nunca más marchar.

Estos versos solitarios
tan tristes como la ausencia
se acomodan en mi almohada
descansando su tristeza.

Mas sigue viviendo así,
sin hacer ruido,
atrapado allá en región de silencios,
este espíritu cansado.

                         ------*------


H A Z M E

Hazme un poema de risas
que lleve el aroma discreto
de cerezas y fresas jugando
a esconderse en tu boca, sin besos.

Hazme un poema de sueños,
extiende en la tarde cansada
tu cabello dorado y travieso,
que se impregne de paz tu mirada
soñando lejana, en días de invierno.

Hazme de amor un poema
que lleve pesares y rezos,
que una lágrima tuya resbale
y moje mis labios sedientos.
Hazme un poema, uno sólo
para estar esta noche despierto.

                ------*------


GAVIOTAS EN OCASO

Gaviotas que voláis en esta tarde
uniendo vuestras alas en alturas,
mirad el cielo, la lluvia se aproxima
y mojará la tierra de lánguidas venturas.

Es esta lluvia, que envuelve mis ocasos,
la que salpica mi ser con inquietudes
y vuelven a prenderse entre mis sueños,
instantes de perdón y de ternuras.

                        ------*------


V E R S O S

No quiero hacer hoy versos sin que lleven
la voz herida de ese ser ausente
que habita en el rincón de nuestras vidas,
aquél que no salpica ni una fuente,
no puede ser un himno que despierte
ternuras en rincones sin esquinas.

No quiero hacer hoy versos que respiren
rencores y tragedias, que serviles,
arrastren el espíritu hacia el cieno,
prefiero que hoy se fuguen lentamente
a remotos parajes donde duermen
esos duendes etéreos de clemencias.

Allí, si, entre nubes de bonanzas
mecerán sin temor, con esperanzas,
un azul que diviso embelesada,
allí el alma se vuelca prodigiosa
y se envuelve, cual niña caprichosa,
arropada con versos entre nanas.

                               ------*------


S I E M P R E

Te amo en mis día tristes
y en instantes de luz.
En ratos de salud
en horas de tinieblas.
Y en esos minutos lánguidos
que llenan mis espacios
de optimismos y temores,
estás tu, sosteniéndome,
animándome.
Amándome siempre.

              ------*------

ANHELOS DE LUNA NUEVA

Plácida luna que bañas las arenas solitarias
de esas playas que aún surgen entre brumas
en días que se agolpan las distancias,
y hay paisajes ausentes, sin ternuras.

Aún camino en orillas misteriosas,
y el agua, refrescando mis cansancios,
va dejando sus conchas nacaradas
en pisadas sedientas, sin reclamos.

Luna llena de aquellas noches claras
donde surcan estrellas, cual veleros,
y hay luceros mirando en lontananza
litorales azules y serenos.

¿Qué me has dado?, ¡Oh tierra, que aún lejana
regalas a tus hijos las mañanas
besando sus quimeras y su suerte.
Y aún en tardes, cuando el sol roza las cumbres,
acaricias con brisa delicada, cual novia enamorada,
las ausencias que envuelven tus plácidas penumbras!.

Luna nueva, te guardo en mis recuerdos,
cual faro que persigue mis silencios.
Ilumina de nuevo mis nostalgias, 
dale luz esta noche a mis desvelos.
Haz que ronden mis anhelos en las playas
que claman por mi infancia.

                            -------*------




















Website Builder